Log in | Registration

Lux tagged by "high heels"

Перевод на русский: Александра Mortana Дудакова (mortanafidler)

Четвёртое правило Богини Фетиша: Одень вторую кожу.
«... Не кажется ли вам мягкое, гладкое величие меха воплощением красоты, похоти и коварства?»

Леопольд Захер фон Мазох, 2 января 1875 года


Чувственная классика

Для Леопольда Захера фон Мазоха, легендарного автора знаменитого фетишистского романа «Венера в мехах», бархата и меха было достаточно, чтобы превратить простушку в воплощение сексуальности и коварства. Безусловно, не все фетишисты разделяют эту точку зрения. Коварство не для всех воплощается в меховом палантине. Фетишисты «второй кожи» (second-skin fetishists) могут просто восторгаться гладкостью и переливами меха, прикосновением бархата и замши к телу, и крепкими и прохладными объятиями атласа.

«Вторая кожа» плотно облегает наше тело, лаская его. Она придаёт нам дополнительный блеск. Не зря сотни лет мои любимые фетиши – корсеты, туфли и перчатки – изготавливают именно из этих материалов.

Кто из нас откажется от норковой муфточки в подарок? Кто не захочет накинуть горжетку из лисы прохладным вечером? (Конечно, найдутся и такие, кто не захочет, но я точно не одна из них!)



Шелка, атлас и мех – декадентные материалы. Они всегда нравились мне своей мягкостью, красотой и тем покровом женственности, которым они окутывали меня всякий раз, когда я одевала их. Эти ультраженственные материалы фетишизируются ещё и потому, что они обычно так же шикарны и безумно дороги, как и тело, которое они покрывают. Они приятны и возбуждающи на ощупь. Возьми мех. Иногда мягкий, иногда колючий, густой и податливый. А шёлк и атлас? Скользящий, гладкий, чувственный...

читать книгу дальше.. →
Перевод на русский: Александра Mortana Дудакова (mortanafidler)

Поклонись!



Однажды, когда мне было около 19 лет, я танцевала в стриптиз-клубе по специальному заказу. Я только начала разоблачаться, когда вдруг заметила, что мой единственный зритель – это был тихий мужчина в хорошем костюме – не смотрит на меня. То есть, он смотрел, но не так, как обычно. Его взгляд был прикован к моим туфлям.

С одной стороны, мне было понятно, почему – туфли действительно были потрясающими. 15-сантиметровая шпилька, инкрустированная кристаллами, небольшая платформа и ремешок на щиколотке. Я испытывала те же чувства, что и он, когда увидела их на витрине Bergdorf.

- Дита, - попросил он, вытянув руку. – Ты могла бы не танцевать, а просто посидеть рядом со мной, чтобы я посмотрел на твои ступни?

Он выглядел немного смущённым, но я была более чем рада его предложению. Это была очень простая просьба, к тому же я порядком устала, протанцевав всю ночь.

Я подвинула стул и вытянула ноги. Он поблагодарил меня, и попросил подержать мою ступню в руках. Я засмеялась. Почему нет? Мне повезло, у меня красивые ноги, и мне было безумно приятно, что он тоже это заметил. Я опустила левую ступню прямо ему на ладони. Она мягко легла на них, будто сверкающий алмаз на бархатные подушки. Некоторое время он просто держал мою ступню в руках. Потом аккуратно поднёс её ближе к глазам.

читать книгу дальше.. →

Context menu

Filters

Tags

Comments

Archive